Nanala Land

スピリチュアル・ナビゲーション

毎日の瞑想5月

0531young-691660_1280
自立している人であってくださいーーしかし、その自立を利己的なものでなく、神聖なものにしてください。

愚かさと賢さ、弱さと強さは人の内側にあり、どこか外側のものにあるのではなく、何らかの外側の原因によって発生するものでもありません。人は、他人のために強くなることはできず、自分のためだけに強くなることができ、他人のために打ち勝つことはできず、自分のためだけに打ち勝つことができます。あなたが人に学んだとしても、あなた自信で成し遂げなければならないのです。外側の支えをすべて脇に置き、あなたの内側にある「真実」を頼りにしてください。誘惑の時に教義が人を支えることはなく、誘惑を断ち切る内面の知恵がなければなりません。災難の時に観念的な哲学が不明確な事柄を明らかにしてみせたとしても、大きな悲しみを終わらせる内面の知恵がなければなりません。「確かな知恵」は、美しく、愛すべき、真実の物事にハートとマインドを調和させ、清らかな思考と行動を絶えず実践することによってのみ、たどり着けるのです。

「善性」が、あらゆる宗教の目的です。


Be self-reliant, but let thy self-reliance be saintly and not selfish.

Folly and wisdom, weakness and strength, are within a man, and not in any external thing, neither do they spring from any external cause. A man cannot be strong for another, he can only be strong for himself; he cannot overcome for another, he can only overcome for himself. You may learn of another, but you must accomplish for yourself. Put away all external props, and rely upon the Truth within you. A creed will not bear a man up in the hour of temptation; he must possess the inward Knowledge which slays temptation. A speculative philosophy will prove a shadowy thing in the time of calamity; a man must have the inward Wisdom which puts an end to grief. The Unfailing Wisdom is found only by constant practice in pure thinking and well-doing; by harmonizing one's mind and heart to those things which are beautiful, lovable, and true.

Goodness is the aim of all religions.
『ジェームズ・アレン365日 毎日の瞑想(原題:James Allen’s book of meditations for Every Day in the Year)』より
ジェームズ・アレン(James Allen, 1864-1912)
ブログ運営者イワタ翻訳
翻訳公開日 2021年5月31日
このエントリーをはてなブックマークに追加

0530carousel-168125_1280
変わることのない正義である「因果関係の大いなる法則」を把握するよう、あなたのマインドを訓練してください。

そうすれば、肉体の目ではなく、清らかで純真な「真実」の目で見られるようになります。するとあなたは、自分が精神的な存在として、数えきれない歳月の経験を通してどのように進化してきたか、途切れることのない人生の連続を通してどのように低いところから高いところへ、高いところから更なる高みへ上昇してきたか、マインドの変転きわまりない傾向がどのように思考と行動によって築かれてきたか、あなたの行為がどのように今のあなたを作り上げてきたかを認識し、自分の本質を理解するのです。そうしてあなたは、自分自身の本質を理解することで、生きとし生けるものの本質を理解するようになり、常に慈しみを持つようになります。あなたは普遍的で抽象的にだけでなく、個人一人ひとりに当てはめて、その「大いなる法則」を理解するのです。このようにして自己は終わります。それは雲のように消え失せて、「真実」だけが残ります。

憎しみのための場所も、自己のための場所も、悲しみのための場所も探さないでください。


Train your mind to grasp the Great Law of Causation which is unfailing justice.

Then you will see, not with fleshly eyes, but with the pure and single eye of Truth. You will then understand your nature perceiving how, as a mental being, you have evolved through countless ages of experience, how you have risen, through an unbroken line of lives, from low to high, and from high to higher still—how the ever-changing tendencies of the mind have been built up by thought and action—how your deeds have made you what you are. Thus, understanding your own nature, you will understand the nature of all beings, and will dwell always in compassion. You will understand the Great Law, not only universally and in the abstract, but also in its particular application to individuals. Then self will be ended. It will be dispersed like a cloud, and Truth will be all in all.

Find no room for hatred, no room for self, no room for sorrow.
『ジェームズ・アレン365日 毎日の瞑想(原題:James Allen’s book of meditations for Every Day in the Year)』より
ジェームズ・アレン(James Allen, 1864-1912)
ブログ運営者イワタ翻訳
翻訳公開日 2021年5月30日
このエントリーをはてなブックマークに追加

0529lighthouse-4416230_1920
良識があり、理知的で、明晰な視点をもつ人であってください。

森羅万象に触れる動機を持ってきてください。森羅万象を分析してください。知って理解することを熱心に求めてください。論理的な思考をしてください。言葉と行動に一貫性を持たせてください。あなたのマインドから間違いを取り除いて簡素化するために、マインドの状態を照らす知識の探照灯を持ってきてください。綿密な調査で自分自身を尋問してください。確信や伝聞、憶測を手放して、知識に手を伸ばしてください。実践によって獲得した知識に立脚する人は、卓越しながらも謙虚な自信に満ちていて、力ある「真実」の言葉を話すことができます。識別するという課題に熟達してください。善と悪の違いを識別することを学び、人生の事実を認め、個々の事実の関係性を理解してください。精神と物質両方のあらゆる物事における、原因と結果の整然とした連なりを見るために、マインドを目覚めさせてください。そうすれば、快楽を求めることや罪の無価値さと、崇高な美徳と汚れのない清らかさによる人生の栄光と喜びが明らかになるのです。

無秩序は存在しないーーこれが「真実」です。


Be right-minded, intelligent, and clear-seeing.

Bring reason to bear on all things. Test all things. Be eager to know and understand. Be logical in thought. Be consistent in word and action. Bring the searchlight of knowledge to bear on your condition of mind, in order to simplify it and remove its errors. Question yourself with searching scrutiny. Let go of belief, hearsay, and speculation, and lay hold on knowledge. He who stands upon knowledge acquired by practice is filled with a sublime yet lowly confidence, and is able to speak the word of Truth with power. Master the task of discrimination. Learn to distinguish between good and evil; to perceive the facts of life, and understand them in their relation one to another. Awake the mind to see the orderly sequence of cause and effect in all things, both mental and material. Thus will be revealed the worthlessness of pleasure-seeking and sin, and the glory and gladness of a life of sublime virtue and spotless purity.

Truth is. There is no chaos.
『ジェームズ・アレン365日 毎日の瞑想(原題:James Allen’s book of meditations for Every Day in the Year)』より
ジェームズ・アレン(James Allen, 1864-1912)
ブログ運営者イワタ翻訳
翻訳公開日 2021年5月29日
このエントリーをはてなブックマークに追加

0528water-777769_1280
自己が思いやりに飲み込まれてしまうまで、あなたの博愛の精神を増大し、広げてください。

憎悪を抱かないでください。怒りを鎮め、憎しみを乗り越えてください。変わらぬ同じ思いやりと慈しみですべての人のことを考え、すべての人に向き合ってください。最も過酷な試練にあっても嫌味や恨み言を吐き出さず、怒りには冷静さをもって、嘲笑には忍耐をもって、そして憎しみには愛をもって応対してください。党派の一員になるのではなく、調停者になってください。人と人との間の分裂を大きくしたり、紛争の一方の側について争いを助長するのではなく、すべての人に平等の正義、平等の愛、平等の善意を与えてください。他の教師や他の宗教、他の思想の学派を見下さないでください。豊かな人と貧しい人、雇用主と従業員、統治者と被治者、主人と従者の間に境界を築かず、それぞれ個々の責務を理解して、すべての人に平等な姿勢を示してください。マインドを絶えず制御し、悔しさや恨みを抑制し、どんな時も変わらない思いやりを獲得することに努めることで、最後には善意の心が生じるのです。

強く、元気で、粘り強くあってください。


Let your charity increase and extend till self is swallowed up in kindness.

Bear no ill-will. Subdue anger and overcome hatred. Think of all, and act towards all, with the same unalterable kindness and compassion. Do not, under the severest trial, give way to bitterness, or words of resentment ; but meet anger with calmness, mockery with patience, and hatred with love. Do not be a partisan, but be a peacemaker. Do not increase division between man and man, or promote strife by taking sides with one party against another, but give equal justice, equal love, equal goodwill to all. Do not disparage other teachers, other religions, or other schools of thought. Do not set up barriers between rich and poor, employer and employed, governor and governed, master and servant, but be equal-minded towards all, perceiving their several duties. By constantly controlling the mind, subduing bitterness and resentment, and striving to acquire a steadfast kindness, the spirit of goodwill will at last be born.

Be strong, energetic, steadfast.
『ジェームズ・アレン365日 毎日の瞑想(原題:James Allen’s book of meditations for Every Day in the Year)』より
ジェームズ・アレン(James Allen, 1864-1912)
ブログ運営者イワタ翻訳
翻訳公開日 2021年5月28日
このエントリーをはてなブックマークに追加

0527blue-bird
禁欲、禁酒、そして自制は良いことです。

報酬に関するすべての考えを脇に置いて、最大限の忠実さをもって自分の務めを果たしてください。快楽や自己に関するどのような考えにも、自分の務めから気をそらされないでください。他者の務めに干渉しないでください。すべての事柄において正直であってください。最も過酷な試練に置かれて、あなたの幸せや生命が危機に晒されているように見えたとしても、正しさから外れないでください。不撓ふとう不屈ふくつの誠実さを持つ人は無敵であり、混乱させられることもなく、疑いと迷いの苦しい迷路から逃れてしまいます。もしも誰かがあなたを苦しめたり、非難したり、悪く言ったりしたならば、あなたがやり返したり、相手と同じ間違ったマインドの状態に自分自身が流されたりしない限り、その加害者があなたを傷つけることはできないのだと理解することに努めて、沈黙と自制を保ってください。そしてまた、その悪人がどのように自分自身を傷つけているかを見て、慈しみをもって応対するよう努めてください。

清らかなマインドを持つ人が、「私は他人から傷つけられた」などと思うはずがありませんーーなぜなら、自分以外の敵などいないと知っているからです。


Abstinence, sobriety, and self-control are good.

Do your duty with the utmost faithfulness, putting away all thought of reward. Let no thought of pleasure or self entice you from your duty. Do not interfere with the duties of others. Be upright in all things. Under the most severe trial, though your happiness and life should seem to be at stake, do not swerve from the right. The man of unconquerable integrity is invincible; he cannot be confounded, and he escapes from the painful mazes of doubt and bewilderment. If one should abuse or accuse, or speak ill of you, remain silent and self-controlled, striving to understand that the wrong-doer cannot injure you unless you retaliate, and allow yourself to be carried away by the same wrong condition of mind. Strive, also, to meet the evil-doer with compassion, seeing how he is injuring himself.

The pure-minded cannot think, "I have been injured by another." They know no enemy but self.
『ジェームズ・アレン365日 毎日の瞑想(原題:James Allen’s book of meditations for Every Day in the Year)』より
ジェームズ・アレン(James Allen, 1864-1912)
ブログ運営者イワタ翻訳
翻訳公開日 2021年5月27日
このエントリーをはてなブックマークに追加
スポンサードリンク

↑このページのトップヘ