「適者生存」の法則は、冷酷さに基づいているのではなく、正義に基づいていますーーそれは、あらゆる場所に浸透している神聖なる公正さの一つの側面なのです。悪習は「多くむち打たれる*」のであり、もしそうでないのなら、どうやって美徳を発達させるのでしょう? 軽率で怠惰な人は、慎重で勤勉な人に勝ることも、同じ位置に立つこともできないのです。


The cause of the common lack of thoroughness lies in the thirst for pleasure.

Every employer of labour knows how difficult it is to find men and women who will put thought and energy into their work, and do it completely and satisfactorily. Bad workmanship abounds. Skill and excellence are acquired by few. Thoughtlessness, carelessness, and laziness are such common vices that it should cease to appear strange that, in spite of "social reform," the ranks of the unemployed should continue to swell, for those who scamp their work to-day will, another day, in the hour of deep necessity, look and ask for work in vain.

The law of "the survival of the fittest" is not based on cruelty, it is based on justice; it is one aspect of that divine equity which everywhere prevails. Vice is "beaten with many stripes"; if it were not so, how could virtue be developed ? The thoughtless and lazy cannot take precedence of, or stand equally with, the thoughtful and industrious.

The mind that is occupied with pleasure cannot also be concentrated upon the perfect performance of duty.
*新約聖書 ルカによる福音書12章47節より
『ジェームズ・アレン365日 毎日の瞑想(原題:James Allen’s book of meditations for Every Day in the Year)』より
ジェームズ・アレン(James Allen, 1864-1912)
翻訳公開日 2021年9月13日