Nanala Land

スピリチュアル・ナビゲーション

365日 毎日の瞑想

0913feet-316978_1280
徹底さに欠けることのよくある原因は、快楽への渇望にあります。

雇用主はみな、与えられた仕事に思考と活力を注ぎ、完璧に満足にこなす労働者を探すのがどれだけ難しいかを知っています。三流の技能者は数多く、卓越した技能を持つ者は限られています。不徹底、不注意、そして怠惰という悪習があまりにあふれているため、「社会改革」があっても失業者が増大し続けていることは不思議ではありませんーーなぜなら、今日与えられた仕事で手を抜く人々は、また別の日に仕事がどうしても必要な時になって、仕事を見つけることができないからです。

「適者生存」の法則は、冷酷さに基づいているのではなく、正義に基づいていますーーそれは、あらゆる場所に浸透している神聖なる公正さの一つの側面なのです。悪習は「多くむち打たれる*」のであり、もしそうでないのなら、どうやって美徳を発達させるのでしょう? 軽率で怠惰な人は、慎重で勤勉な人に勝ることも、同じ位置に立つこともできないのです。

快楽で占められたマインドもまた、務めを完璧にこなすことに集中できません。


The cause of the common lack of thoroughness lies in the thirst for pleasure.

Every employer of labour knows how difficult it is to find men and women who will put thought and energy into their work, and do it completely and satisfactorily. Bad workmanship abounds. Skill and excellence are acquired by few. Thoughtlessness, carelessness, and laziness are such common vices that it should cease to appear strange that, in spite of "social reform," the ranks of the unemployed should continue to swell, for those who scamp their work to-day will, another day, in the hour of deep necessity, look and ask for work in vain.

The law of "the survival of the fittest" is not based on cruelty, it is based on justice; it is one aspect of that divine equity which everywhere prevails. Vice is "beaten with many stripes"; if it were not so, how could virtue be developed ? The thoughtless and lazy cannot take precedence of, or stand equally with, the thoughtful and industrious.

The mind that is occupied with pleasure cannot also be concentrated upon the perfect performance of duty.
*新約聖書 ルカによる福音書12章47節より
『ジェームズ・アレン365日 毎日の瞑想(原題:James Allen’s book of meditations for Every Day in the Year)』より
ジェームズ・アレン(James Allen, 1864-1912)
ブログ運営者イワタ翻訳
翻訳公開日 2021年9月13日
このエントリーをはてなブックマークに追加

0912wooden-2598614_1280
徹底することは、小さなことを、まるでこの世界の最も重大なことであるように行うことで成り立ちます。

人生における小さな物事こそが根本的に重要であるということは、一般的に理解されていない真実です。小さな物事は無視しても、放っておいても、うやむやにしておいてもいいという考えが、よくある不徹底さの原因であり、不完全な仕事や不幸せな人生という結果に至らしめるものです。

世界や人生における偉大な物事は、小さな物事が組み合わさって成り立っているのであり、この小さな物事の集合なしには、偉大な物事は存在し得ないことを理解したとき、人はそれまで些細なこととみなしていた物事に対して、慎重な注意を払い始めます。

徹底した性格を身につけた人が、役に立ち影響力のある人間になるのです。


Thoroughness consists in doing little things as though they were the greatest things in the world.

That the little things of life are of primary importance is a truth not generally understood, and the thought that little things can be neglected, thrown aside, or slurred over is at the root of that lack of thoroughness which is so common, and which results in imperfect work and unhappy lives.

When one understands that the great things of the world and of life consist of a combination of small things, and that without this aggregation of small things the great things would be non-existent, then he begins to pay careful attention to those things which he formerly regarded as insignificant.

He who acquires the quality of thoroughness becomes a man of usefulness and influence.
『ジェームズ・アレン365日 毎日の瞑想(原題:James Allen’s book of meditations for Every Day in the Year)』より
ジェームズ・アレン(James Allen, 1864-1912)
ブログ運営者イワタ翻訳
翻訳公開日 2021年9月12日
このエントリーをはてなブックマークに追加

0911piano-690381_1280
どんな小さな課題においても完璧を目指すべきです。

目の前にある個別の課題に対して、注意力散漫なマインドではなく完全な注意を与えることで、目的に対する専心とマインドの強度な集中力という、性格に重みと価値を与え、その力の持ち主に落ち着きと喜びをもたらす二つの精神的な力が徐々に獲得されます。

やらなければならないことを力強く直ちに行うことは、同じように重要です。怠慢と力強い意志は両立せず、物事を先延ばしにすることは、目的ある行動の習得に対する完全な障壁です。それがたとえ数分後であったとしても、他の時まで「延期」にすべきことなど何もありません。今すべきことは、今なされるべきなのです。これは些細なことのように思えるかもしれませんが至って重要で、力強さや成功、平和につながるのです。

激しい感情に従って生きるのではなく、原則に従って生きてください。


Perfection should be aimed at, even in the smallest task.

By not dividing the mind, but giving the whole attention to each separate task as it presents itself, singleness of purpose and intense concentration of mind are gradually gained two mental powers which give weight and worth of character, and bring repose and joy to their possessor.

Doing vigorously, and at once, whatever has to be done is equally important. Idleness and a strong will cannot go together, and procrastination is a total barrier to the acquisition of purposeful action. Nothing should be "put off" until another time, not even for a few minutes. That which ought to be done now should be done now. This seems a little thing, but it is of far-reaching importance. It leads to strength, success, and peace.

Live according to principle, and not according to passion.
『ジェームズ・アレン365日 毎日の瞑想(原題:James Allen’s book of meditations for Every Day in the Year)』より
ジェームズ・アレン(James Allen, 1864-1912)
ブログ運営者イワタ翻訳
翻訳公開日 2021年9月11日
このエントリーをはてなブックマークに追加

0910oksana-taran-xB4ExGcUai0-unsplash
悪習慣に屈する人は、自分自身に対する支配権を失います。

自己鍛錬を忌避し、自分の側の努力をほとんどもしくは全く払わずに、意志の力を得るために何らかの「超自然的な秘技」を探し回るのは、自分自身を欺いているのであり、すでに所持している意志の力を弱めています。

悪習慣に打ち勝つことで得られる意志の強さは、良い習慣を始めることを可能にしますーーなぜなら、悪習慣を克服するには目的の力を必要とする一方で、新たな習慣を形成するには目的における知的な方向づけが不可欠だからです。これをするためには、人は精神的な行動力と活力がなければならず、自分自身を常に監視し続けなければなりません。

徹底して行うことは、意志の発達において必ず通らなければならない段階です。いい加減な仕事は、弱さのしるしなのです。


By submitting to a bad habit one forfeits the right to rule over himself.

He who thus avoids self-discipline, and looks about for some "occult secrets" for gaining will-power at the expenditure of little or no effort on his part, is deluding himself, and is weakening the willpower which he already possesses.

The strength of will which is gained by success in overcoming bad habits enables one to initiate good habits ; for, while the conquering of a bad habit requires merely strength of purpose, the forming of a new one necessitates the intelligent direction of purpose. To do this, a man must be mentally active and energetic, and must keep a constant watch upon himself.

Thoroughness is a step in the development of the will which cannot be passed over. Slipshod work is an indication of weakness.
『ジェームズ・アレン365日 毎日の瞑想(原題:James Allen’s book of meditations for Every Day in the Year)』より
ジェームズ・アレン(James Allen, 1864-1912)
ブログ運営者イワタ翻訳
翻訳公開日 2021年9月10日
このエントリーをはてなブックマークに追加

0909boris-smokrovic-wxNx3zAzPvU-unsplash
意志の訓練における最初のステップは、悪習慣を断ち切ることです。

この単純で、本質に先立つ真実を掴むことに成功した人は、意志の養成における全体の技は、次の7つの法則にまとめられることを認識します。
1. 悪習慣を断つ。
2. 善い習慣を形成する。
3. 今この瞬間の務めに細心の注意を向ける。
4. やらなければならないことは力強く直ちに行う。
5. 法則に則って生きる。
6. 舌を制御する。
7. マインドを制御する。

上記の法則について真面目に瞑想し、怠りなく実践する人は誰であれ、目的の純粋さと意志の力を成功裡に発展させ、それにより、すべての困難に上手に対処し、すべての非常事態を昂然こうぜんと通り過ぎることができるようになるでしょう。


In the training of the will the first step is the breaking away from bad habits.

He who has succeeded in grasping this simple, preliminary truth will perceive that the whole science of will-cultivation is embodied in the following seven rules:
1. Break off bad habits.
2. Form good habits.
3. Give scrupulous attention to the duty of the present moment.
4. Do vigorously, and at once, whatever has to be done.
5. Live by rule.
6. Control the tongue.
7. Control the mind.

Anyone who earnestly meditates upon, and diligently practices, the above rules will not fail to develop that purity of purpose and power of will which will enable him to successfully cope with every difficulty, and pass triumphantly through every emergency.
『ジェームズ・アレン365日 毎日の瞑想(原題:James Allen’s book of meditations for Every Day in the Year)』より
ジェームズ・アレン(James Allen, 1864-1912)
ブログ運営者イワタ翻訳
翻訳公開日 2021年9月9日
このエントリーをはてなブックマークに追加
スポンサードリンク

↑このページのトップヘ