Nanala Land

スピリチュアル・ナビゲーション

365日 毎日の瞑想

0622geometry-1023846_1280
「スピリチュアルの原則」は、美徳の追求と実践の修養を長く積むことなくして達成することはできません。

学校の先生は、決して最初から数学の抽象的な原理を生徒たちに教えようとはしませんーーなぜなら、先生にはそのような教え方は非生産的であり、学習不可能であることがわかっているからです。先生はまず、とても簡単な計算問題を出し、説明をしてから生徒たちに問題を解かせます。生徒たちは不正解を重ね、何度もの再挑戦の末に正解を出すことに成功すると、前よりも難しい問題が出されるということを繰り返します。先生は、生徒たちが何年も勤勉に励んで算術の学習をすべて終えるまでは、根底にある数学の原理を明らかにすることはありません。

このように、世界の平凡な物事においても必ず実践が知識の先にくるのであって、スピリチュアルな物事において、高尚な人生を生きることにおいて、この法則は厳密に成り立つのです。


Spiritual Principles can only be acquired after long discipline in the pursuit and practice of Virtue.

The schoolmaster never attempts to teach his pupils the abstract principles of mathematics at the commencement; he knows that by such a method teaching would be vain, and learning impossible. He first places before them a very simple sum, and, having explained it, leaves them to do it. When, after repeated failures and ever-renewed effort, they have succeeded in doing it correctly, a more difficult task is set them, and then another and another; and not until the pupils have, through many years of diligent application, mastered all the lessons in arithmetic does he attempt to unfold to them the underlying mathematical principles.

Thus practice ever precedes knowledge even in the ordinary things of the world, and in spiritual things, in the living of the higher life, this law is rigid in its exactions.
『ジェームズ・アレン365日 毎日の瞑想(原題:James Allen’s book of meditations for Every Day in the Year)』より
ジェームズ・アレン(James Allen, 1864-1912)
ブログ運営者イワタ翻訳
翻訳公開日 2021年6月22日
このエントリーをはてなブックマークに追加

0621StockSnap_XV3CDH2XD7
決して消えることのない「光」に目覚めてください!

もしも……あぁ読者よ! あなたが決して終わらない「喜び」と動揺することのない落ち着きを実現するというのなら、もしもあなたが罪や悲しみ、心配、迷いを永遠に過去のものにするというのなら、もしもあなたがこの救済の、この最高に栄誉ある人生に乗り出すというのなら、あなた自身を征服してください。すべての思考、衝動、欲求を、あなたの内面に住まう神聖な力の完全な服従下に置いてください。これ以外に平和への道はなく、もしあなたがこの道を行くのを拒むのなら、多くの祈りや儀式の厳格な遵守は無益で無駄であり、神々や天使たちでさえ、あなたの手助けをすることができません。自己を克服した人だけが、「新しい神聖な名」が記された、改心した人生の白い石が与えられるのです。

内面の聖なる場所があなたの本当の永遠なる自己であり、あなたの内にある神聖です。


Realize the Light that never fades!

If, O reader! you would realize the Joy that never ends, and the tranquillity that cannot be disturbed; if you would leave behind for ever your sins, your sorrow, your anxieties, and perplexities; if, I say, you would partake of this salvation, this supremely glorious Life, then conquer yourself. Bring every thought, every impulse, every desire into perfect obedience to the divine power resident within you. There is no other way to peace but this; and if you refuse to walk it, your much praying and your strict adherence to ritual will be fruitless and unavailing, and neither gods nor angels can help you. Only to him that overcometh is given the white stone of the regenerate life, on which is written the New and Ineffable Name.

The holy place within you is your real and eternal self: it is the divine within you.
『ジェームズ・アレン365日 毎日の瞑想(原題:James Allen’s book of meditations for Every Day in the Year)』より
ジェームズ・アレン(James Allen, 1864-1912)
ブログ運営者イワタ翻訳
翻訳公開日 2021年6月21日
このエントリーをはてなブックマークに追加

0620sandis-helvigs-W6whx1017pg-unsplash 憎しみは人々の人生を断絶し、迫害を助長し、そして国々を無慈悲な戦争の中に投げ込みます。

人々は、平和がないどころか不和や動揺、争いのあるところで平和!平和!と泣き求めます。自己放棄と不可分の知恵から離れたところには、本物で永遠の平和はありえません。

社会生活の快適さ、一時的な満足、あるいは世俗的な勝利の結果としての平和は本質的にはかないものであり、激しい試練の熱に燃え尽きてしまいます。「天の平和」だけがあらゆる試練を耐えるのであり、無私のハートだけが「天の平和」を知ることができるのです。

神聖さだけが、不滅の平和です。そこに達するまで自制心が先導し、輝きを増し続ける「知恵の光」が旅人の道を照らす案内をします。美徳の道に足を踏み入れるとすぐに、その平和の性質がいくぶん帯びてきますが、汚れのない人生が完成する中で自己が消えたときに初めて、完全に実現するのです。

この内なる平和、この静寂、この調和、この愛が「天の王国」です。


Hatred severs human lives, fosters persecution, and hurls nations into ruthless war.

Men cry peace ! peace ! where there is no peace, but, on the contrary, discord, disquietude, and strife. Apart from that wisdom which is inseparable from self-renunciation, there can be no real and abiding peace.

The peace which results from social comfort, passing gratification, or worldly victory is transitory in its nature, and is burnt up in the heat of fiery trial. Only the Peace of Heaven endures through all trial, and only the selfless heart can know the Peace of Heaven.

Holiness alone is undying peace. Self-control leads to it, and the ever-increasing Light of Wisdom guides the pilgrim on his way. It is partaken of in a measure as soon as the path of virtue is entered upon, but it is only realized in its fullness when self disappears in the consummation of a stainless life.

This inward peace, this silence, this harmony, this love is the Kingdom of Heaven.
『ジェームズ・アレン365日 毎日の瞑想(原題:James Allen’s book of meditations for Every Day in the Year)』より
ジェームズ・アレン(James Allen, 1864-1912)
ブログ運営者イワタ翻訳
翻訳公開日 2021年6月20日
このエントリーをはてなブックマークに追加

0619underwater-3908694_1280
外側の世界には絶え間ない混乱や変化、不安があり、あらゆる物事の中心には何にも乱されることのない平静がありますますーーこの深い静寂の中に、永遠が存在するのです。

獰猛どうもうな嵐でさえも届かない深みが海にあるように、罪や悲しみの嵐に決して煩わされることのない静寂、聖なる深みが人のハートにはあります。この静寂に達し、そこで意識的に生きることは平和です。

外側の世界は不和で溢れていますが、宇宙の中心は完全な調和が支配しています。人間の魂は、この罪なき状態の調和にひたむきに手を伸ばします。この状態に達してそこで意識的に生きることが平和なのです。しばらくの間、外側の物事から、感覚の快楽から、知的な論争から、世界の喧騒や興奮から離れ、あなたのハートの最奥に引っ込んでください。そうすればそこで、あらゆる利己的な欲求の冒涜的な妨害から解放されて、神聖なる静けさ、至福の平静を見つけるでしょう。あなたの中で「真実」の完全無欠な目が開き、物事をありのままに見られるようになるのです。

小さな子供のようになってください。


In the external universe there is ceaseless turmoil, change, and unrest; at the heart of all things there is undisturbed repose ; in this deep silence dwelleth the Eternal.

As there are depths in the ocean which the fiercest storm cannot reach, so there are silent, holy depths in the heart of man which the storms of sin and sorrow can never disturb. To reach this silence and to live consciously in it is peace.

Discord is rife in the outward world, but unbroken harmony holds sway at the heart of the universe. The human soul reaches blindly toward the harmony of the sinless state, and to reach this state and to live consciously in it is peace. Come away, for a while, from external things, from the pleasure of the senses, from the arguments of the intellect, from the noise and the excitements of the world, and withdraw yourself into the inmost chamber of your heart, and there, free from the sacrilegious intrusion of all selfish desires, you will find a holy calm, a blissful repose ; the faultless eye of Truth will open within you, and you will see things as they really are.

Become as little children.
『ジェームズ・アレン365日 毎日の瞑想(原題:James Allen’s book of meditations for Every Day in the Year)』より
ジェームズ・アレン(James Allen, 1864-1912)
ブログ運営者イワタ翻訳
翻訳公開日 2021年6月19日
このエントリーをはてなブックマークに追加

0618the-beginning-of-spring-4885642_1280
それがどれだけ地味であろうとも、私利私欲なく、喜びに満ちた犠牲をもって行われた務めであれば、そこには本当の奉仕と不滅の成果があります。

あるひとつの偉大で神聖な教えの学びが、この世界には与えられていますーーそれは、完全なる無私無欲の学びです。あらゆる時代の聖人、賢人、そして救済者たちは、この課題に身を捧げ、学び、生きました。世界のあらゆる経典は、このひとつの学びを教えるために編まれ、すべての偉大な教師たちが繰り返し述べてきました。それは、この教えをあざけり、利己心の入り組んだ道をつまずきながら進む世界にとって、あまりにも単純な学びです。

この正義の探究は「真実と平和の道」を歩くことであり、この「道」に足を踏み入れた人は、まもなく生と死から独立した「不死」を認識し、宇宙の神聖な実利においては、最も地味な努力も損なわれないことに気づきます。世界は、あらゆる魂がひとつ残らず己の神聖さに気づくという至福に足を踏み入れるまで、その長い行程を終えることはありません。

清らかなハートとは、あらゆる宗教の終着点であり、神聖さの始まりなのです。


Where duties, howsoever humble, are done without self-interest, and with joyful sacrifice, there is true service and enduring work.

It is given to the world to learn one great and divine lesson—-the lesson of absolute unselfishness. The saints, sages, and saviours of all time are they who have submitted themselves to this task, and have learned and lived it. All the scriptures of the world are framed to teach this one lesson, all the great teachers reiterate it. It is too simple for the world which, scorning it, stumbles along in the complex ways of selfishness.

To search for this righteousness is to walk the Way of Truth and Peace, and he who enters this Way will soon perceive that Immortality which is independent of birth and death, and will realize that in the divine economy of the universe the humblest effort is not lost. The world will not have finished its long journey until every soul has entered into the blissful realization of its own divinity.

A pure heart is the end of all religion and the beginning of divinity.
『ジェームズ・アレン365日 毎日の瞑想(原題:James Allen’s book of meditations for Every Day in the Year)』より
ジェームズ・アレン(James Allen, 1864-1912)
ブログ運営者イワタ翻訳
翻訳公開日 2021年6月18日
このエントリーをはてなブックマークに追加
スポンサードリンク

↑このページのトップヘ